蛇怒 复昂首欲吞之 蜘蛛引丝疾上,谁能找到蜘蛛与蛇文言文的答案?
曾经看见一蜘蛛在墙壁间做网,蛛网离地约二三尺上下,有一大蛇从蛛网下经过,抬起头想吞吃蜘蛛,它的力量却够不到蜘蛛;过了很长时间,大蛇将要离去,蜘蛛突然悬丝而下,垂身在半空中,好象要追赶大蛇;蛇大怒,又抬起头来想吞蜘蛛,蜘蛛引丝迅速回到网中,又过了很长时间,大蛇又将要离开,蜘蛛又赶忙垂丝而下,蛇又抬起头来想吞蜘蛛,蜘蛛仍又回到网内.像这样三四次.蛇精疲力尽了,把头趴在地上,这时蜘蛛趁其不备,迅速悬丝而下,盘踞在蛇的头上,拼死不动.蛇(被咬得)乱跳乱颠,以至到死.蜘蛛于是吸饮其脑,吃饱肚子才离去.
薛福成《物性相制》原文及翻译?
蜘蛛与蛇 尝见一蜘蛛,布网壁间,离地约二三尺蛇怒 复昂首欲吞之 蜘蛛引丝疾上。
一大蛇过其下,昂首欲吞蜘蛛,而势稍不及。
久之,蛇将行矣。
蜘蛛忽悬丝而下,蛇复昂首待之。
蜘蛛仍还守其网。
如是者三四次。
蛇意稍倦,以首俛(同‘俯’)地。
蜘蛛乘其不备,奋身飚(读音biao一声,暴风)下,踞蛇之首,抵死不动。
蛇狂跳颠掷,以至于死。
蜘蛛乃盬(读音gu声,吸饮一样的声音,也借指吸饮)其脑,果腹而去。
翻译:曾经看见一只蜘蛛,在墙壁之间布网,离地大约二三尺(高)。
一条大蛇从它下面经过,昂首想吞食蜘蛛,(它着势往上)而高低略微差一点。
久了,蛇将要走。
蜘蛛忽然(垂丝)悬挂而下,蛇又昂首等它。
蜘蛛便回守它的网中。
象这样三四次。
蛇感觉稍微有点疲倦,将头趴到地上。
蜘蛛乘其不备,奋身迅速下来,蹲在蛇的头上,拼死不动。
蛇狂跳颠摔,而到死。
蜘蛛就吸它的脑浆,吃饱肚子后离去。
蜈蚣与蚓 一蜈蚣盘旋蚓穴之上。
蚓匿穴中,忽探首拔去蜈蚣一足。
蜈蚣怒欲入穴,而穴小不能容,正彷徨旋绕,蚓复乘间拔其一足。
蜈蚣益怒而无如之何,守穴口不肯去。
蚓遂渐拔其足,阅(经过)一时许,则蜈蚣已无足,身虽未死,而不能转动,横卧于地,如僵蚕焉。
蚓乃公然出穴,噬(读音shi四声,咬)其腹而吸食之。
翻译,一条蜈蚣盘旋在蚯蚓的洞穴上,蚯蚓藏在洞穴里,突然出其不意拔去蜈蚣一只脚。
蜈蚣发怒了,想要进洞穴里收拾蚯蚓,可是洞穴太小,进不去,正在它彷徨旋绕的时候,蚯蚓又乘机拔掉它的又一只脚,蜈蚣更加地愤怒却有无可奈何,守着洞穴边不肯离开。
蚯蚓一次次拔掉它的脚,经过一个小时多的时间,那个蜈蚣已经没有了脚,身子虽然没死,但却无法转动,横卧在地上,如同僵蚕一般。
于是蚯蚓大摇大摆地走出洞穴,咬开蜈蚣的肚子,把它吸食掉了。
壁虎与蝎 一壁虎与蝎子相遇。
蝎素无目,贸然前行。
壁虎故以其尾略逗之,蝎怒,猛力蛰之。
壁虎之尾圆转光滑,既被蝎蛰,毒亦不能骤入;而壁虎又性黠而行捷,早已缩避。
蝎尾适自中其身,而怒逾不可遏,欲得壁虎而甘心焉。
壁虎复以其尾逗之,迅速缩去,蝎蛰之不中,又自中其身。
如是者三次,蝎遂不复动,盖已死矣。
壁虎于是恣啖其躯,仅存壳焉。
翻译:一只壁虎和蝎子相遇。
蝎子向来没有眼睛的,冒冒然往前走。
壁虎故意用它的尾巴逗它,蝎子恼怒,猛力蛰它。
壁虎的尾巴圆滑光溜,就被蝎子蛰,毒也不能马上进入;而壁虎生性又狡黠且行动敏捷,早已缩回避开。
蝎子的尾巴正好自己蛰中自己的身体,于是怒火更加不可遏止,想带逮住壁虎才心甘啊。
壁虎又用自己的尾巴逗它,迅速缩开,蝎子蛰它不中,又己蛰中自己的身体。
象这样的情形三次,蝎子便不再动了,大概已经死了。
壁虎于是恣意吃他的身体,,仅留下壳。