娄师德与狄仁杰文言文翻译

2023-08-22 02:59:55 百科大全 投稿:一盘搜百科
摘要翻译娄师德身长八尺,嘴方,嘴唇很宽大他为人深沉有度量,有人触犯了他,他就谦虚退让以求得别人的原谅,不在脸上露出恼怒的颜色他曾与李昭德一起走路,娄师德长得肥胖,不能走快了,昭德嫌慢,生气地说“被;狄仁杰出去后,感叹说娄公道德高尚,我被他包容很久了,我却不能发现蛛丝马迹他包容我当时朝中诽谤污蔑很多,师德长时间出任要职,唯一能以好的功名结束自己的仕途,人们因此敬重他;武则天察觉此事后,便问狄仁杰“娄师德

翻译娄师德身长八尺,嘴方,嘴唇很宽大他为人深沉有度量,有人触犯了他,他就谦虚退让以求得别人的原谅,不在脸上露出恼怒的颜色他曾与李昭德一起走路,娄师德长得肥胖,不能走快了,昭德嫌慢,生气地说“被;狄仁杰出去后,感叹说娄公道德高尚,我被他包容很久了,我却不能发现蛛丝马迹他包容我当时朝中诽谤污蔑很多,师德长时间出任要职,唯一能以好的功名结束自己的仕途,人们因此敬重他;武则天察觉此事后,便问狄仁杰“娄师德称得上贤德吗”狄仁杰说“为将很恪尽职守,至于是不是贤德我就不知到了”武则天又问“称得上知人吗”狄仁杰说“我与他共过事,没听说他知人”武则天笑着说“我能用;”狄仁杰说“为将谨守,贤则不知也”武则天又问“知人乎”狄仁杰说“臣尝同僚,未闻其知人也”武则天笑着说“朕用卿,师德荐也,诚知人矣”并随手拿出以往娄师德推荐狄仁杰的奏章,让狄仁杰观看狄仁杰看。

娄师德与狄仁杰文言文翻译

译文武则天曾经询问狄仁杰“我希望能找到一位德才兼备的人委以重任,谁可以呢”狄仁杰问道“不知陛下想让他担任什么职务”武则天说“想让他担任将相”狄仁杰答道“如果用精通典籍为人宽和的标准衡量;当时裴仁基与司马李孝廉不和,便对他说“我们只是不惭愧吗”相待如初孔平仲续世说2狄仁杰文言文翻译原发布者李鹏亚文言文狄仁杰翻译篇一文言文狄仁杰翻译原文狄仁杰为并州法曹,有同府法曹郑崇质,母老且病,当。

”武则天又问“称得上知人吗”狄仁杰说“我与他共过事,没听说他知人”武则天笑着说“我能用你,是师德推荐的,确实称得上知人”并随手拿出以往娄师德推荐狄仁杰的奏章,让狄仁杰观看狄仁杰看后,十分惭愧,叹息;他认为娄师德不过是个普通武将,很瞧不起他,一再排挤他到外地武则天察觉此事后,便问狄仁杰“师德贤乎”狄仁杰说“为将谨守,贤则不知也”武则天又问“知人乎”狄仁杰说“臣尝同僚,未闻其知人也”武则;比曾经以前的意思 狄梁公与娄师德一同作相国狄仁杰一直排斥娄师德,武则天问他说“朕重用你,你知道原因吗?”狄仁杰回答说“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人”过了一会,武则天对他说;一译文狄梁公与娄师德一同担任国相狄仁杰排斥娄师德不是一天了,武则天问他说“朕重用你,你知道原因吗”回答说“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为依靠别人的武则天对他说“我曾经不了解。

娄师德与狄仁杰文言文翻译

臣以文章直道进身,非碌碌因人成事可以理解为臣是凭借文章正路进入仕途,并不像其他人凭借人脉才有所作为直道,这里是正途的意思;译文狄梁公与娄师德一同担任相国狄仁杰排斥娄师德不止一天了,武则天问狄仁杰说“朕重用你,你知道什么原因吗”狄仁杰回答说“我因为文章出色和品行端正而做官,并不是无所作为而依靠别人”过了一会儿,武则天对;原文狄梁公与娄师德同为相狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事”则天久之曰“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力”因命左右取筐箧,得十许通荐;译文娄师德神色忧虑地说“此所以为吾忧也人唾汝面,怒汝也汝拭之,乃逆其意,所以重其怒夫唾,不拭自干,当笑而受之”狄仁杰未辅政,师德荐之,及同列,数挤令外使译文狄仁杰当宰相之前,娄师德曾。

后来和武懿宗狄仁杰分道安抚平定河北,晋升纳言,改封谯县子陇右诸军大使,又统领营田圣历三年,突厥入侵,朝廷下诏任命娄师德为检校并州长史天兵军大总管九月,在会州去世,享年七十岁朝廷追授他幽州都督,谥号是贞;太后发觉后,曾问狄仁杰“娄师德有道德才能吗”回答说“作为将领能谨慎守卫边疆,是否有道德才能我不知道”太后又说“娄师德善于识别人才吗”回答说“我曾经与他同事,没有听说他善于识别人才”太后说“朕。

声明:一盘搜百科所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 88888@qq.com