whine,[emo?]翻译简单的句子吧!

2022-04-27 13:08:08 百科大全 投稿:一盘搜百科
摘要首先,EMO是Emotional的缩写whine。不过一般说起它来都是和EMO(Emotional) ROCK这种八十年代出现的摇滚乐类型联系的。以前的Punk Rock或Hardcore Rock,

首先,EMO是Emotional的缩写whine。不过一般说起它来都是和EMO(Emotional) ROCK这种八十年代出现的摇滚乐类型联系的。以前的Punk Rock或Hardcore Rock,歌手都是头发蓬乱,声嘶力竭,满嘴脏话型的。一副肌肉发达,横冲直撞的模样。而EMO ROCK虽然也属于能震聋你耳朵的类型,脏话也不少,却加入了“Emotional”的因素。这里的EMO指的是 “vulnerability”(脆弱) and/or “troubledness”(躁动),正如青春期缺乏理性的半大孩子。有人说这种摇滚“whiny”,不够“tough”,有点哼哼唧唧的。

whine,[emo?]翻译简单的句子吧!

任天堂我玩老版本

我的头发竖不起

爱生闷气爱写诗

黑暗如此深沉,

快令我窒息

卡住我脖子它再收紧。

我写日记我戴粗边眼睛

我该是个EMO

我爱抱怨爱顶撞父母

1、我玩老版本的任天堂(任天堂电脑游戏 (系统))游戏。

2、我也不能用我的头发去做那么无礼的事情。

3、生气和写诗是我的爱好。

4、天是那么的黑,以致于我像被黑暗紧紧地抓住一样,几乎令我窒息。

5、我戴着一副有框眼镜,为一家生活杂志写稿。

6、我必须成为EMO。

7、我喜欢发牢骚和顶撞我的父母。

请问下面两句话是什么意思?谢谢

应该是两个笑话

第一个其实不觉得好笑……可能俺也没懂吧……小女孩嫌她脚走的太累了,妈妈最后却瞎抬杠:“你脚当然累,因为它们只有5岁,你已经开始锻炼它们了……”

实在不觉得好笑……

第二个还行:其中“minister”有“牧师”的意思。大意是小baby安逸的躺在爸爸的怀中,却被牧师叔叔搅了美梦,所以大哭起来!牧师纳闷了:“不应该啊!按说这小鬼对俺每次讲道理的声音已经很习惯了呀!!”爸爸说到:“这是俺儿子第一次对你的讲道进行评价……”

货真价实的牢骚

我正在纽约中央公园小坐片刻,突然看见小路上一个小女孩跟在她妈妈后面吃力地走着。

“妈妈,”,她大声抱怨道,“我的脚太累啦。”

“哦,你的脚当然累啦”,妈妈毫不退让,依然继续朝前走着。

”它们才五岁大,当然需要好好磨练啦。”

(体会出其中的幽默来了么?妈妈用另一种方式鼓励女儿坚持下去,很令人佩服。我想如果是一位中国妈妈,情况可能会很不一样了。)

第二则楼上的翻译基本准确了。

声明:一盘搜百科所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 88888@qq.com