令媛,“令媛”怎么读?什么意思?
“令媛”又作“令爱”令媛,敬辞,称对方的女儿。
令媛,读音:[lìng yuàn]
造句:
1、令媛有一笔隽秀的好字。
2、卡德鲁斯慑于神甫的威严,坐下来写道:“先生——现在蒙你优礼接待,并且快要和令媛结婚的那个人,是和我一同从土伦苦工船里逃出来的重犯,他是五十九号,我是五十八号。
“令媛”一词出自清代蒲松龄 《聊斋志异·胡氏》:“客曰:‘确知令媛待聘,何拒之深?’再三言之而主人不可,客有慙色曰:‘ 胡 亦世族,何遽不如先生!’”
近义词:千金、掌珠
令尊,令严,令堂,令慈,令爱,令媛,各指什么?
令尊,令严,令堂,令慈,令爱,令媛,各指什么?你好!
古人称称别人亲属,为“令尊”、“令堂”、“令兄”、“令弟”、“令郎”、“令媛”等。“令”,是善、美的意思。
这在《儒林外史》及晚清四大谴责小说中都有如实的反映。民国以后此风犹存,直到蒋介石给部下下手令仍以表字加“兄”以称之,如“敬之兄”、“经扶兄”等。古时臣下只有地位十分崇高的人,上朝时可以“赞拜不名”,那是特殊的礼遇。如曹操、司马昭兄弟等权臣都享受过这种待遇,与此同时,往往还要“剑履上殿”、“加九锡”等,这时也就离篡国不远了。
“令爱”这个词如何用?
不知你的这位同事看的是哪个版本的《辞海》?请他举例子啊,我学的是中国古代文学,至今还没有见过以“令爱”表示对方丈夫的语句。
关于令爱,汉语大词典的解释如下:
显然,令爱,指对方的女儿,是敬语。也作“令嫒”。特别提醒,“令嫒”容易被误写为“令媛”,没有“令媛”一词!
《辞海》中的解释:
【夏征农、陈至立主编:《辞海》(第六版点典藏本),上海辞书出版社2011年版,第2774页】
一目了然!
其实,就常识而言,在中国古代,“令爱”不可能指对方的丈夫!原因在于,那时女性是不能够随便与外人来往,除非是自己的近亲属。
如果是近亲属,则可能会以亲缘关系称呼对方,比如外舅、伯父、姨母等。即便是女性,与已婚女子交往时,也很少谈及对方的丈夫,就算私下谈到了,也很少会形成文字,记载下来。
一般情况下,很少有与人妻直接交往,而称呼其丈夫的。只有与人夫交往,问候对方的妻子的现象,而且常常很慎重。否则,可能会失礼。
长辈或者晚辈问候对方妻子,都会从与对方关系出发,进行称谓。而平辈人,一般以“令正”或“贤内”称呼对方的妻子。其中,令正指正妻,而不是小老婆(即妾)。
在中国古代,女性受教育相对比较罕见,到明清时的东南沿海的许多人家,才比重视女性教育。之前,一般都是极少数书香之家,才重视女子教育。因此,中国古代的词语表达,暗含的背景,多半是以男性为主。“令爱”指对方的丈夫,显然是以女性为主要对话人的表达,就算有这种说法,也是极为罕见,以至于可以忽略不计的。
综上,你同事的说法是错的。ta很可能是瞎诌胡编的。
阅读答主的更多文章,请关注头条号:风雅人文观察。